Wednesday, 4 June 2014

六四二十五週年燭光晚會


二十五年。

不是說什麼以為自己每年點一支蠟燭,就是為中國的民主事業出了點力,叫自己良心好過。不是說什麼以為自己每年在維園的某處坐下,就算得上在平反六四上作了些明知不可為而為之的事。不是這樣。我想,年復年的在這裡,除了悼念被屠殺的學生與平民外,是為了以行動來說一說:母忘六四。

母忘六四,因為這是我們那一代人的印記,是我們那一代人的共同歷史。我之所以是今天的我,我之所以對中共政權抱這樣理解,全因六四的印記是永遠的。那段歷史,塑造了一代的香港人。誠然,每一年的香港的政治氣氛,十分影響那一年出席六四燭光晚會的人數。但對我來說,燭光晚會更純粹的從來是89年6月4日在北京城所發生的事。

我想,這就是所謂的傳統。六四燭光晚會完完全全是一個傳統,亦絕對配得成為一個傳統。每年行禮如儀,對於我來說,就正正因為這是不折不扣的傳統。透過傳統,去提醒我們那一代是怎樣走過來的香港人。

Tuesday, 3 June 2014

Signature in the Cell


Signature in the Cell 一書主要介紹 intelligent design (ID)。作者指出細胞中的資訊非常複雜,並且帶有特定功用 (specified complexity)。作者認為宇宙沒有足夠的 probabilistic resources 去讓複雜並帶特定功用的資訊隨機產生,但若果此等資訊是因應物理、化學或機械性原則而產生,則不能出現如此的複雜性。因此,作者認為 intelligence design 是解釋細胞資訊(亦即有機生命)的起源的最佳理論。

當然,有特定功能的資訊不能隨機或依物理定理產生,不代表 ID 就成立 (這叫做 Arguments from Ignorance,一方缺乏証據不能說成是另一方的証據)。不過,作者的進路是比較各理論的 explanatory power,而認為 ID 在各方面都比其他理論優勝。問題是,ID 能夠與其他科學理論平起平坐比較嗎?對 ID 最普通的攻擊,就是指 ID 不是科學,不符合科學的定義 (因此不能納入科學教育範圍)。 

作者就什麼是科學 (科學哲學) 作了很詳細的論述,其中他以 SETI (Search for extraterrestrial intelligence) 作為科學界雙重標準的例子。作者指 SETI 搜集外太空的訊息,但怎樣能依據所搜集的訊息,去推斷這些訊息有否可能來自外太空的知慧體呢?跟 ID 一樣,還不是同樣地根據訊息的 pattern 去推斷,因此作者認為若宣稱 SETI 是科學而 ID 不是科學就是雙重標準。 

作者在書中所強調 ID 是一個合理的科學解釋去解釋 DNA 的起源,他認為真正科學的做法是比較各種理論的解釋能力。他以 Mount Rushmore 為例子 (美國那個刻有總統頭像的山),人們可以推測是風化造成,也可以推測是人手雕琢。但作者認為不能因為現今科學的 naturalism,就將「人手雕琢」的可能性排除在外,這正正是最不科學的造法。

這本書叫人眼界大開,眼界大開是因為從來不曾想過這樣的解釋會是科學,眼界大開也同時是因為原來自己對科學背後的 worldview 是那麼當作理所當然。我們可能以為科學很中立,原來不然。

Sunday, 1 June 2014

Cold-Case Christianity: A Homicide Detective Investigates the Claims of the Gospels


Cold-Case Christianity: A Homicide Detective Investigates the Claims of the Gospels 的作者原是一個專門處理 Cold-case 兇殺案組的警探。所謂 Cold-case,是指年代久遠,証人全都死掉,沒有新証物,手上只有多年前証人留下的口供的兇殺案。在這樣的情況下,警探怎樣判斷這些口供是否可信呢?

這位警探後來接觸到福音,但他在決定基督教是否可信以先,他先要看看這四位証人,馬太、馬可、路加及約翰的口供是否可信。作者在書中介紹十個調查兇殺案的原則,例如怎樣判斷一件幾十年前的証物是否可信,又例如怎樣分辨口供中有用及沒有用的資料。之後,作者運用這些原則,去決定四位証人是否第一身接觸到事發經過;他們的証供是否有外在的資料去佐証; 証供是否確切;証人有否任何不可告人的目的?作者運用他的刑事調查知識,仔細分析,得出唯一合理的決論:四份証供是可信的。


此書給我很好的提醒。在我信主的路上,出發的原點是哲學性的,是對什麼是真理的追求,而基督教給予了最滿意及合理的答案。但實際的是,基督教的信仰是建基於可信的歷史事實上。若非如此,基督教的一切就只是空中樓閣罷了。誠如聖經所說:

「若基督沒有復活,我們所傳的便是枉然,你們所信的也是枉然。」(林前十五14)

The Intolerance of Tolerance



The Intolerance of Tolerance 的書名好像奇怪,什麼是 Tolerance 的 Intolerance 呢?

作者 D.A. Carson 點出的問題是,到底「包容」是指什麼。大家都會聽過伏爾泰說:「雖然我不同意你所說的,但是我誓死都會保護你說話的權利。」曾幾何時,Tolerance 是指我可以認為自己的觀點是真理,可以認為你所相信的是錯誤,但即使如此,我不會動用任何力量,去禁制你發表你的意見,更不會動用權力去對你作出懲罰。Tolerance 是因為社會上共識真理是(有可能)存在。而尋求真理的最佳方法是透過多元的對話,所謂真理越辯越明。多元,不是 the end,是 the mean。

但到了今天的社會,多元不是 the mean,多元成為了 the end,被奉為真理本身。任何宣稱真理的話,都會視為 offensive,就是不包容、就是 discrimination、就是缺乏大愛、就是霸權。要包容,不再是「雖然我不同意你所說的,但是我誓死都會保護你說話的權利。」,而是要認同所有觀點都有同等地位。

真理本身就是 intolerant,所以這不是一個「多元 vs 單一」的問題,而是我們是否認清多元其實是什麼意思。作者說,在 Tolerance 的名下,基督教的觀點就是最不能被接受的。在香港教會裡,我們仍然能夠講同性戀是罪。但在公共空間中,我們還能根據聖經作這樣的宣告嗎?在這樣的社會氛圍下,我們仍否以聖經為真理。問題是,作為基督徒,我們有第二個選擇嗎?

Friday, 30 May 2014

Trip 57: San Francisco, USA


When I got back to Hong Kong from San Francisco, in a single moment, I was unable to recognize myself. I mean, my identity as a father of two kids. In that single moment, I lost the sense of myself. In that single moment, I wondered when  had I got a son and a daughter?

When I was alone, walking aimlessly inside Ferry Building in San Francisco, I kept remembering my wife and wished that she could finish her meeting at Silicon Valley and come to downtown to join me soonest possible. Everything I looked at, I would think if she would like it or not. A trip without the kids made me become myself again, even only for a few days. However, being myself, I found that I was no longer myself. I’m indeed “one flesh” with my wife. And, I guess that’s why we really need to have time exclusively for each other, to nurture our love.

However, during the full day when we were together, without the kids, we became the perfect and only target of our emotion eruption. We were not against the same enemy (i.e. the kids) anymore. Because of my wife’s objection, we gave up the original plan of riding bikes to Golden Gate Bridge. And, I was furious. It’s not because I love biking. It’s because  my plan was disrupted. And, yes, I was furious, even during the rare chance of having a trip with my wife without the kids, a trip supposedly to nurture our love.

But our LORD is merciful. When I was still furious because of lack of public transportation to get back to downtown from somewhere near Golden Gate Bridge, we got on a bus by chance and the bus took us to North Beach, where we found the restaurant we hoped to visit in the original itinerary. Oh, it’s like a sudden discovery of something you thought have lost. And, it turned out that everything of the restaurant was fabulous.

For as the heavens are higher than the earth, so are my ways higher than your ways and my thoughts than your thoughts. - Isaiah 55:9 
What could I say?

Friday, 25 April 2014

Trip 56: Legoland Malaysia


今趟的Legoland之旅很瘋癲,我們總共去了四天Legoland及其中的水上樂園。為了配合這樣的行程,還買了Legoland的年票!跟兩年前開幕時一樣,Legoland遊人稀少,基本上所有遊樂設施都不用排隊。最過份是居然玩過山車,工作人員叫大家不用下車,連稍稍休息的時間也沒有,就要立即再玩多一次。幸好不用連續玩三次,否則一定不省人事。

連續四天在同一景點的好處是不用趕時間,基本上任何想玩的旅樂設施都可以玩過沒完沒了。我們住的酒店距離 Legoland 約五分鐘車程,酒店還安排車輛接送。所以理論上是可以完完全全放棄任何「趕時間」的念頭。奈何自己就算在這樣一點也不用急的環境下,有時依然很心急。例如自己往往行得很快,一個人走在前頭「帶路」,Grace 及以心以樂就在後面跟隨。就算不趕時間,都就著一些每天的 routine 掛心。唉!自己真的很大問題,連放假也是如此。其實放不放假沒有關係,自己就是一個這樣 Type A 的人 “The theory describes a Type A individual as ambitious, rigidly organised, highly status-conscious, sensitive, truthful, impatient, always try to help others, take on more than they can handle, want other people to get to the point, proactive, and obsessed with time management.” 。要多多禱告,求主叫我放鬆心情,否則這樣只會令身邊的人感到很大的壓力。

不過,另一方面就感恩看到自己的改變。我們這些拿著 subload ticket 的人,每次到機場的櫃檯前就好像走到人生交叉點一樣,到底上不上到機呢?心理壓力不可謂不大。不過經過這十多二十年的磨練,自己總算能夠輕鬆一些去面對。一行人到了新加坡機場,雖然拿著 confirmed ticket,但見到二三十人圍著 counter,已經心知不妙,不過感謝主,我沒有變得很 irritable及黑面。說到底,沒有返不到香港的道理吧!最辛苦還不過是搭 red eye flight 返香港,沒有什麼大不了。果然,一家四口只得兩個機位。遇上這樣的情況,往往是我會先上機(因為 Grace 比我更能應付等機位的安排)。正當我 by default 說帶以心一同上機,以樂說希望能跟我先上機,因為他知道媽媽不懂跟他談 program。哈哈!真的太高興了。以心以樂如果要其中一個選擇跟爸爸或者媽媽,他們爭嬴的一個往往會先選媽媽,我是「籮底橙」。但今次不同,因為在去 Legoland 之前,拿了那盒封塵了十多年的 Lego Mindstorms 1.5 出來,教以樂有關 program 的原理。當然不是教他任何 code,但他很感興趣,問了很多很多的問題。感謝主叫他有旺盛的好奇心,也感謝主叫我和他有 Lego 作為溝通的橋樑,求主叫我要努力好好保養顧借父子關係。

Sunday, 29 December 2013

Trip 55: Dubai, UAE - Desert Sunrise

杜拜的之旅的高潮是我們期待已久的沙漠之旅。

我們都算去過不少地方,但從來沒有去過沙漠。雖然要在沙漠露宿一宵是萬個不願意,但說到底這是 once in a life 的經驗。更何況,總不能時常在子女面前顯得這個不願意、那個很介意的樣子吧?

出發前我們已經選了一間名為 Platinum Heritage 的 touring company。大概下午三時左右,Touring company 的職員駕車到酒店接我們。在離開杜拜市接近一個小時後,到達沙漠的邊緣,轉乘吉普車進入沙漠。

轉眼我們已在萬里黃沙當中,我們在一堆沙丘旁停了車,大家脫掉鞋子,在沙上走來走去。原來沙漠的沙一點也不熱,甚至有點點的涼快,而且沙粒很細滑。以心以樂見一有機會,就在沙丘上滾來滾去,很快全身上上下下都是沙。我現時知道,為什麼旅行社會為每個旅客戴上頭巾。

那除了沙以外,甚麼也沒有的感覺得神奇(當然實際上沙漠有很多動物,只是大部份是夜間出沒)。我站在沙丘上,唯一想到的就是,人是多麼的渺小,在天地之間,算不上什麼。在這 awe inspiring 的一切前,叫人忘記自己。




黃昏之後,我們到了吃晚飯和住宿的地方。這間 touring company 有一個永久的營地,那個營地大過兩個網球場,用磚牆圍好,外邊還有一個有抽水設備的洗手間!在圍牆內的兩個角落處,有用布帳搭建成的兩個大幕,大夥兒三十多人就在大幕下享用道地晚餐。在大夥兒看傳統舞蹈及抽水煙的時候,工作人員就將大幕下的枱櫈移走,用布帳將大幕分成幾個「房間」,加上被鋪,就成了睡覺的地方。

一覺醒來,天已漸亮,我及 Grace 立即走出營外看日出的美景。天邊的顏色每刻都在變化,彷彿整個天地都是上帝的畫布,美不勝收,奇妙可畏,只能說是非筆墨所能形容。在其中,想起當年的沙漠修士,在只有風聲的寧靜中,彷彿叫人聽到上帝的聲音。



早餐過後,我們就乘車回酒店,結束這趟奇妙的沙漠之旅。

Tuesday, 17 December 2013

The Triumph of Christianity: How the Jesus Movement Became the World's Largest Religion



The Triumph of Christianity: How the Jesus Movement Became the World's Largest Religion 講述由二千年前耶穌降生到現今世俗化及全球化下基督教的發展。此書不是一本正面介紹上帝在歷史中作工的書,而是剖析歷史而展現基督教發展的面貌。以下是此書作者 Rodney Stark 在全書結束時的總結,因為想不到怎樣能更好地概括全書,唯有原文抄錄:
  • The first generation of the Jesus Movement consisted of a tiny and fearful minority existing amid a Palestinian environment abundant in zealots willing to assassinate even high priests for not being sufficiently orthodox and pious—let alone willing to tolerate Jews who claimed the messiah had come.
  • The mission to the Jews probably was quite successful: large numbers of Jews in the Diasporan communities outside Palestine probably did convert to Christianity.
  • Christianity was not a religion based on the slaves and lowest classes of Romans, but was particularly attractive to the privileged. Jesus himself may have been from a wealthy background.
  • Christian mercy had such profound worldly consequences that Christians even outlived their pagan neighbours.
  • In a Roman world quite short of women, women greatly outnumbered men among the early Christians. This occurred in part because Christians did not “discard” female infants and Christian women did not have a substantial mortality rate from abortions done in a world without antibiotics or even knowledge of germs. It also occurred because women were more likely than men to convert.
  • Paganism was not quickly stamped out by a triumphant and intolerant Christianity, but disappeared very slowly and lingers still in various New Age and esoteric circles.
  • For centuries, there probably were more Christians in the Middle East and North Africa than in Europe. Christianity was eventually destroyed in these areas by Islamic persecution and repression.
  • The crusaders were not greedy colonialists, but marched east for religious motives and at great risk and personal expense. Many knowingly went bankrupt and few of them lived to return.
  • The so-called Dark Ages not only weren’t dim, but were one of the most inventive times in Western history.
  • Despite medieval Europe’s great cathedrals, most Europeans of that era were, at best, barely Christian. Few ever attended church.
  • Science arose only in the West because efforts to formulate and discover laws of nature only made sense if one believed in a rational creator.
  • The Spanish Inquisition was a quite temperate body that was responsible for very few deaths and saved a great many lives by opposing the witch hunts that swept through the rest of Europe.
  • Religious competition increases the level of religiousness prevailing in a society. In the long run it also results in norms of religious civility.
  • The claim that religion must soon disappear as the world becomes more modern is nothing but wishful thinking on the part of academic atheists.
  • Despite the low levels of religious participation prevalent in Europe, religion is thriving, perhaps as never before, all around the globe; excluding China, but including Europe, 76 percent of the earth’s inhabitants say religion is important in their daily lives.
  • More than 40 percent of the people on earth today are Christians and their number is growing more rapidly than that of any other major faith.
此書提到有關十字軍東征、宗教審判、文藝復興、中世紀時代等等的題目,每個都挑戰我的很多定見。我想此書最大的提醒,是就算一些所謂「知識」,往往看似沒有一套價值觀,但事實並非如此。正如前陣子所看的另一本書 Total Truth : Liberating Christianity from Its Cultural Captivity 所述說的一樣,每個說法,背後都是一個世界觀,要時刻提醒自己,也提醒下一代不能「照單全收」。


Tuesday, 15 October 2013

沒有色彩的多崎造和他的巡禮之年




1Q84》的三年之後,再讀到村上的長篇新作《沒有色彩的多崎作和他的巡禮之年》。

二十年,我對村上,是不離不棄,還是執迷不悔?二十年,我由一個少年人變成一個中年人,由每天在大學裡發夢變成每晚為子女的功課發瘋。我相信,作為讀者的我,不可能再是同一個讀者吧?

或者應該這樣問,到底我們期待在村上的新作中得著什麼呢?作為老讀者,我們被我們的閱讀經驗所限制。我們總記得,自己最喜愛的村上作品是《尋羊冒險記》或是《世界末日與冷酷異境》。但是,到底書中的內容是什麼?除了羊男以及世界末日與冷酷異境中的兩個世界外,很可能一切情節一早已忘得一乾二淨。如果是這樣的話,那麼,《巡禮之年》則可堪玩味。

給我聽李斯特的《巡禮之年》,我也不會知道什麼是什麼。不過,對多崎作而言,《巡禮之年》既是他的舊友所彈奏的樂章,也指向他讀大學的那個年代,那個多崎作一定會回去檢視那裡出錯,才能在36歲的這個年頭繼續走下去的年代。有人說,這是一個關於成長的故事,關於繼續前行的故事,關於直視自己過去的故事。想到這裡,我就不禁問自己,村上的作品於我,是不是變成一個倒轉懸掛在天空的城市,成為了現實的菲林底片。多崎作起碼有一個legitimate的理由要去好好檢視巡禮之年,但我們今天再次回到村上為我們譜上的巡禮之年,則不是為了填充,而是謹謹憑弔一番,因為連給你填充的空格也不存在吧?

有時,那感覺真的像這樣。我不用moving forward,因為我已經不在那裡,也沒有留下自己的什麼在那裡。村上說過,他的終極目標是寫出像《卡拉馬佐夫兄弟們》一般的鉅著。那麼,什麼命題才是深刻而永恆的呢?我真的希望看到,那麼村上於我,就可以懇切的成為looking forward。

有投訴嗎?沒有。怎會投訴呢?一切都是我自找的。